کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی


صفحه اصلی » اخبار کتابخانه » تازه‌های کتاب
5.0 (2)
معرفی تازه‌های کتابخانه ایران‌شناسی مجلس
[1397/07/17]

معرفی کتاب «زبان فارسی از گذشته تاکنون»  

 

مجموعه مقالات بو اوتاس، به مناسبت 75 سالگی او، در این کتاب گردآوری شده است. این مقالات شامل نسخه‌های خطی، چاپی و ادبیات ایرانی است که از متن­ های فارسی باستان، میانه و فارسی نو گردآوری شده.

در مقدمه کتاب اشاره شده که این مجموعه شامل 17 مقاله در زمینه واژه‌شناسی و زبان‌شناسی ایران و شامل فارسی جدید ، فارسی باستان و متون دست‌نوشته، از جمله مقاله‌ای درباره یک قطعه یهودی- فارسی (دوره میانه) است، این مقالات به ویژه در توسعه زبان فارسی در طول 2500 سال تاریخ زبان نوشته شده است. مقاله‌هایی در موضوع "انتقال گرامر از فارسی میانه به فارسی جدید" و "رابطه بین گفتار و نوشتار و شکل‌گیری فارسی نو" ، خلاصه‌ای از نظرات کنونی بوتاث درباره تشکیل زبان فارسی و انتقال از فارسی باستان و میانه به جدید را بیان می‌کند.

کتاب «زبان فارسی از گذشته تاکنون»، در شهر ویسبادن آلمان توسط انتشارات دکتر لودویگ ریچارد ورلاگ در سال 2013 منتشر شده و دارای 277 صفحه، مصور و جدول است. ویراستار کتاب کارینا جهانی1 و مهرداد فلاح­زاده2 هستند.

 

معرفی نویسنده

بو اوتاس، متولد 1938 در سوئد، یک زبان‌شناس، ایران‌شناس و استاد برجسته دانشگاه اوپسالا و محقق زبان‌شناسی تاریخی ایران و ادبیات فارسی کلاسیک است. یک لیست کامل از نشریات او نشان می‌دهد که تحصیلات گسترده و متنوع او در حوزه زبان فارسی باستان و جدید و در مورد فرهنگ و مذهب در ایران بزرگ است. اوتاس چندین اثر ادبی کلاسیک و مدرن فارسی را به سوئدی ترجمه کرده است، از جمله "بوف کور" متعلق به صادق هدایت و منظومه موش و گربه، سروده عبید زاکانی.

 

هنریک ساموئل نوبری و ژیلبر لازار از استادان او بودند. اوتاس با ادبیات فارسی در مدرسه متوسطه آشنا شد. در سال 1959 مطالعه فارسی را در دانشگاه اوپسالا زیر نظر هنریک سموئیل نیبرگ شروع کرد و رساله دکترای خود را در سال 1973 بر اساس تأثیر «سیرالعباد» از شعر صوفی و تصحیح انتقادی مثنوی عرفانی طریق التحقیق انجام داد و پس از آن هم تحقیقات او در حوزة عرفان ادامه یافت.

اوتاس در دهه‌های 1960 و 1970 به ایران و افغانستان سفر کرد. از سال 1988 او اولین استاد زبان ایرانیان در دانشگاه اوپسالا بود که در سال 2003 بازنشسته شد. وی با چندین زبان آشنایی دارد و زبان‌های سامی یعنی عربی و عبری را از پروفسور اسکار لوفگرن و اوستایی، سانسکریت و زبانشناسی تطبیقی هند و اروپایی را از استاد استیگ ویکاندر فرا گرفت.

اوتاس علاوه بر تدریس و راهنمایی پایان‌نامه‌های دانشجویی، به تحقیق در حوزة ایران بزرگ (ایران، افغانستان و تاجیکستان)، ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی پرداخت که حاصل آن، بیش از 120 اثر شامل کتاب و مقاله، تألیف و ترجمه است.

 

کتاب «زبان فارسی از گذشته تاکنون» با شماره رده‌بندیpk6003.u822013  در کتابخانه ایران‌شنا‌سی مجلس شورای اسلامی موجود است.

 

فهرست کتاب شامل:

کتاب‌شناسی نوشته‌های بو اوتاس

فارسی باستان (مقالات پراکنده)

قطعه یهودی - فارسی

قطعه یهودی- فارسی از دندان - ایلیک (بازبینی)

ایدئولوگ‌های کلامی در کتیبه‌های فارسی

شکل فعل‌ها و علائم نوشتاری در سنگ‌نوشته‌های پهلوی

رساله پهلوی "عجایب و زیبایی‌های سیستان"

نشانه‌گذاری فعل‌ها در فرهنگ پهلوی

مانیستان و خانقاه (مقالات در افتخار پروفسور مری بویس)

در قرن نوزدهم سنگ‌نوشته‌های پرسپولیس

شواهد و مدارک در ادبیات کلاسیک جدید

سامی در زبان ایرانی: مکتوب، خواندنی و گفتاری

منشاء چند ملیتی جدید فارسی

گوستاو پرینگر و ریشه‌های تاریخی و زبانی

فلسفه تطبیقی

انتقال گرامری از میانه به فارسی جدید

رابطه بین گفتار و نوشتار: تشکیل فارسی جدید

Contents:

 - Bibliography of Bo Utas’ writings.

- Old Persian Miscellanea”, Orientalia Suecana.

- The Jewish-Persian Fragment from Dandān-Uiliq”, Orientalia                      

- The Jewish-Persian Fragment from Dandān-Uiliq” (Revisited)

-Verbal Forms and Ideograms in the Middle Persian Inscriptions.

-Verbs and Preverbs in the Ayyātkār ī Zarērān.

-The Pahlavi Treatise Aveda u Sahīkēh ī Sakistān or «Wonders and Magnificence of Sistan» Verbal Ideograms in the Frahang ī Pahlavīk” in: Skalmowski.

- Mānistān and Xānaqāh” in: Papers in Honour of Professor Mary Boyce, Hommages et Opera

- A 19th Century Inscription at Persepolis

-Traces of Evidentiality in Classical New Persian” Evidentials: Turkic, Iranian and Neighbouring Languages, Berlin–New York: Mouton de Gruyter,

-Semitic in Iranian: Written, Read and Spoken Language” in: Csato, É. Á., Isaksson, B., and Jahani, C., (eds), Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case studies from Iranian, Semitic and Turkic, London–New York: RoutledgeCurzon

-A Multiethnic Origin of New Persian” in: Johanson,

-Gustaf Peringer and the Roots of Comparative Philology”, Orientalia Suecana, Uppsalap.

-Prosody: Meter and Rhyme” in: de Bruijn, J.T.P. (ed.), A history of Persian literature

- Iranian Languages as Gardens.

 -The Grammatical Transition from Middle to New Persian.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1. کارینا جهانی (متولد ۱۹۵۹) زبان‌شناس و ایران‌شناس ایرانی-سوئدی، استاد دانشگاه اوپسالا و رئیس بخش زبان‌های ایرانی این دانشگاه‌است. او مدرک دکترای خود را با ارائه رساله‌ای با عنوان «استانداردسازی و نظام خط در زبان بلوچی» در سال ۱۹۸۹ از دانشگاه دانشگاه اوپسالا دریافت کرده‌ است. او با گروه زبان‌شناسی دانشگاه سیستان و بلوچستان همکاری دارد و برخی واحدهای درسی از جمله واج‌شناسی را در این دانشگاه تدریس می‌کند.

2. در سال 2000 به رشته ایرا­ن‌شناسی در دانشگاه اوپسالا راه یافت و زیر نظر پروفسور بو اوتاس ادبیات موسیقی ایران را به عنوان موضوع پایان­‌نامه خود برگزید و با ارائه آن به اخذ مدرک دکترا از دانشگاه نایل آمد.

 

معرفی از: نسرین تارویردی‌زاده، کتابخانه ایران‌شناسی مجلس  majlislib2@gmail.com

    بازدید:274
    یادداشت ها
    Parameter:301045!model&4732 -LayoutId:4732 LayoutNameالگوی متنی کل و اخبار